Aleksander Novikov - Pis'mo K Zhenschine

 (versiyon 1)
Metin boyutu: ( + Büyült ) ( - Küçült)   
Pis'mo k zhenschine (Письмо к женщине)



Вы помните,

Вы все, конечно, помните,

Как я стоял,

Приблизившись к стене,

Взволнованно ходили вы по комнате

И что-то резкое

В лицо бросали мне.



Вы говорили:

Нам пора расстаться,

Что вас измучила

Моя шальная жизнь,

Что вам пора за дело приниматься,

А мой удел -

Катиться дальше, вниз.



Любимая!

Меня вы не любили.

Не знали вы, что в сонмище людском

Я был, как лошадь, загнанная в мыле,

Пришпоренная смелым ездоком.



Не знали вы,

Что я в сплошном дыму,

В развороченном бурей быте

С того и мучаюсь, что не пойму -

Куда несет нас рок событий.



Лицом к лицу

Лица не увидать.

Большое видится на расстоянье.

Когда кипит морская гладь,

Корабль в плачевном состоянье.



Земля - корабль!

Но кто-то вдруг

За новой жизнью, новой славой

В прямую гущу бурь и вьюг

Ее направил величаво.



Ну кто ж из нас на палубе большой

Не падал, не блевал и не ругался?

Их мало, с опытной душой,

Кто крепким в качке оставался.



Тогда и я

Под дикий шум,

Но зрело знающий работу,

Спустился в корабельный трюм,

Чтоб не смотреть людскую рвоту.

Тот трюм был -

Русским кабаком.

И я склонился над стаканом,

Чтоб, не страдая ни о ком,

Себя сгубить

В угаре пьяном.



Любимая!

Я мучил вас,

У вас была тоска

В глазах усталых:

Что я пред вами напоказ

Себя растрачивал в скандалах.



Но вы не знали,

Что в сплошном дыму,

В развороченном бурей быте

С того и мучаюсь,

Что не пойму,

Куда несет нас рок событий...



Теперь года прошли,

Я в возрасте ином.

И чувствую и мыслю по-иному.

И говорю за праздничным вином:

Хвала и слава рулевому!



Сегодня я

В ударе нежных чувств.

Я вспомнил вашу грустную усталость.

И вот теперь

Я сообщить вам мчусь,

Каков я был

И что со мною сталось!



Любимая!

Сказать приятно мне:

Я избежал паденья с кручи.

Теперь в Советской стороне

Я самый яростный попутчик.



Я стал не тем,

Кем был тогда.

Не мучил бы я вас,

Как это было раньше.

За знамя вольности

И светлого труда

Готов идти хоть до Ла-Манша.



Простите мне...

Я знаю: вы не та -

Живете вы

С серьезным, умным мужем;

Что не нужна вам наша маета,

И сам я вам

Ни капельки не нужен.



Живите так,

Как вас ведет звезда,

Под кущей обновленной сени.

С приветствием,

Вас помнящий всегда

Знакомый ваш

Сергей Есенин.







Bir kadına mektup



Hatırlıyor musunuz,

Her şeyi, tabi ki, hatırlıyorsunuz,

Nasıl kalakaldığımı,

Duvara iyice yaklaşmış bir şekilde,

Endişeli endişeli odada yürüyordunuz

Ve keskin bir şey

Fırlattınız yüzüme.



Dediniz ki:

Ayrılık vakti gelmiş,

Sizi perişan etmiş

Benim zirzop hayatım,

İşlerinize koyulmanızın vaktiymiş,

Bana kalansa -

Aşağı düşmeye devam etmek.



Sevgilim!

Siz beni sevmediniz.

Bilmediniz ki ben, bu insan sürüsü içinde

Bir kısraktım, köpükler içinde kalmış,

Cesur süvarisi tarafından, kıyasıya mahmuzlanmış.



Bilmediniz,

Yoğun bir duman altında ben,

Günlük hayatın baş döndüren fırtınasında

Bana azap veren de bu, anlamadığım -

Bu kör talih bizi nereye sürüklüyor.



Yüz yüze

Yüz görünmüyor.

Uzaktansa daha iyi görünüyor.

Dümdüz deniz fokurdamaya başlayınca,

Bu gemi daha bir ağlamaklı oluyor.



Dünya bir gemi!

Ama biri birden

Yeni bir hayat için, yeni bir şöhret için

Kasırganın, tipinin tam böğrüne

Yönlendiriyor o haşmeti.



Hangimiz o büyük güvertede

Düşmedik, kusmadık, ağzımızı bozmadık?

Az onların sayısı, o tecrübeli gönüllerin,

Ancak onlar çalkantıya dayanabildiler.



O zaman ben de

Vahşi bir gürültü içinde

İşini bilen bir yetişkin edasıyla,

İndim geminin sintinesine,

İnsan kusmuğu görmek için.

O sintine bir

Rus meyhanesi idi.

Eğildim bardağa,

Hiç himsenin acısını duymayayım diye,

Kendimi boğmak için

Sarhoş karbondioksitte.



Sevgilim!

Size ızdırap verdim,

Hüzün vardı

Yorgun gözlerinizde:

Size gösterebilmek için

Skandallarda harcadım kendimi.



Ama siz bilmediniz,

Yoğun bir duman altında ben,

Günlük hayatın baş döndüren fırtınasında

Bana azap veren de bu,

Anlamadığım -

Bu kör talih bizi nereye sürüklüyor.



Yıllar geçti şimdi,

Başka bir yaştayım.

Bir başka hissediyorum, bir başka düşünüyorum.

Şu bayram şarabını kaldırırken diyorum ki:

Övgü de, şeref de dümenciye!



Bugün ben

En hassas duygular içindeyim.

Hatırlıyorum sizin kederli yorgunluğunuzu.

Ve işte şimdi

Size alelecele söylüyorum,

Nasıl biriydim

Ve ne hale geldim!



Sevgilim!

Söylemek hoşuma gidiyor:

Sarp bir uçuruma düşmekten kurtuldum.

Şimdi Sovyet tarafının

En taşkın yoldaşıyım.



Ben şimdi

O zamanki gibi değilim.

Acı vermezdim size,

Eskiden olduğu gibi.

Özgürlük sancağının

Ve aydınlık emeğin ardından

İstenirse hazırım, La Manş'a kadar gitmeye.



Affedin beni...

Biliyorum: siz eski siz değilsiniz -

Yaşıyorsunuz

Ciddi ve aklı başında bir eşle;

Beraberliğimizin acısına ihtiyacınız yok

Ve ben de sizin için

Bir damla kadar bile gerekli değilim.



Yaşayın gidin,

Yıldızın sizi götürdüğü yerde,

Birçok yeni gölgelerin altında.

Selamlarımla,

Sizi her zaman hatırlayacak olan

Bir tanıdığınız

Sergey Yesenin.



Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com


İçerik Kısa Linki:


Beğendiniz mi? Pis'mo K Zhenschine Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: