Y En Tu Ventana Ve Senin Pencerende Y es que ella no sabe lo que es el amor solo sabe de golpes y de desolacion. en su cara refleja la pena y el dolor y es que ella, ella ... Ve o aşkın ne olduğunu bilmez. Yalnızca darbeleri ve perişanlığı bilir. Onun yüzünden acı ve hüzün yansır. Ve bu odur, o... no conoce aquel hombre que un dia la enamoro duele mas el sufrimiento que cualquier moraton. se refugia en su alma de cualquier chaparron y es que ella, ella... Bir gün onu sevecek olan adamı tanımaz. Acı, her koşturmadan daha çok üzer. Her sağanakta, ruhuna sığınır. Ve bu odur, o... y en tu cocina tan prisionera de tu casa en la cocina donde los dias pasaran como rutina donde su siesta es la paz de tu armonia y en tu ventana gritas al cielo pero lo dices callada no vaya a ser que se despierte el que maltrata cada setido y cada gesto de tu alma. Ve evinin tutsak mutfağında Günlerin hep rutin geçtiği o mutfakta Öğle uykusunun uyumunun huzuru olduğu yerde Ve senin pencerende gökyüzüne bağırır ama sen ona sessiz olmasını söylersin Küfrederek uyandırmış olmasın Ruhunun her bir anlamsızlığı ve işaretini lo que daria yo por cambiar su temor por una estrella donde sin golpes viviera ella sola lo que daria yo por parar su reloj en madrugada pa que durmiera tranquila y sola. Ben verirdim. Senin korkunu bir yıldızla değiştirebilmek için. Acısızca yalnız yaşardı. Ben verirdim. Sabahleyin saatini durdurmak için. Yalnız ve huzurlu uyuyabilsin diye. de verse sola perdia en el infierno con lo calentito que se esta alli en invierno pero prefiere mil veces sus sueños antes de verse sola en sus adentros. Yalnız başına cehennemde kaybolmuş. Onun sıcağıyla orada kışı yaşar. Ama kendi rüyalarını bin kere tercih ederdi. Kendi içinde yalnız olmayı görmeden önce. Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com