Anna Vissi - To Apolito Keno

 (versiyon 1)
Metin boyutu: ( + Büyült ) ( - Küçült)   

Χίλια βράδια, τόσο άδεια

με τη γεύση του τσιγάρου μες στο στόμα

Με τις λέξεις πως να παίξεις

αφού λεν πως δεν σε ξέχασα ακόμα

Κι όταν σε ξένα χέρια

το σώμα μου αφήνω

όλα με σένα αγάπη μου

ακόμα τα συγκρίνω.



Μες στην ψυχή μου

το απόλυτο κενό

και στο κορμί μου

ένα πάθος δανεικό,

κανείς δεν μπόρεσε

ν' αλλάξει τα γραμμένα

κανείς δεν μ' έκανε

να ξεπεράσω εσένα.



Πάντα ίδια τα παιχνίδια

και μ' αδιάφορους να μπλέκω πειρασμούς,

στο σκοτάδι ψάχνω χάδι

να με σώσει απ' τους δικούς σου τους δεσμούς



Κι όταν σε ξένα χέρια

Το σώμα μου αφήνω

όλα με σένα αγάπη μου

ακόμα τα συγκρίνω.



Μες στην ψυχή μου

το απόλυτο κενό

και στο κορμί μου

ένα πάθος δανεικό,

κανείς δεν μπόρεσε

ν' αλλάξει τα γραμμένα

κανείς δεν μ' έκανε

να ξεπεράσω εσένα

 



Mutlak Bir Boşluk



Binlerce gece, ne kadar boş!

Ağzımda sigaramın tadıyla,

Oynadığın kelimelerle

Onlar bile seni unutamadığımı söylerken

Ben yabancı ellerdeyken

Bedenimi bırakıyorum

Tümüyle sana aşkım

Hala onlarla karşılaştırıyorum



Ruhumda

Mutlak bir boşluk

Bedenimde

Ödünç verilmiş bir tutku

Kimse başaramadı

Yazılanı değiştirmeyi

Kimse beni

Vazgeçiremedi senden



Hep aynı oyunlar

İlgisizliği, kışkırtmalarla karıştırıyorum

Karanlıkta bir kucak arıyorum

Beni kendi ilişkilerinden kurtar

Ben yabancı ellerdeyken

Bedenimi bırakıyorum

Tümüyle sana aşkım

Hala onlarla karşılaştırıyorum



Ruhumda

Mutlak bir boşluk

Bedenimde

Ödünç verilmiş bir tutku

Kimse başaramadı

Yazılanı değiştirmeyi

Kimse beni

Vazgeçiremedi senden

Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com


İçerik Kısa Linki:


Beğendiniz mi? To Apolito Keno Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: