Barbara - Dis Quand Reviendras-Tu ?

 (versiyon 1)
Metin boyutu: ( + Büyült ) ( - Küçült)   

Voilà combien de jours, voilà combien de nuits,

İşte kaç gün , işte kaç gece



Voilà combien de temps que tu es reparti

İşte ne kadar zaman oldu sen tekrar gideli



Tu m'as dit: "Cette fois, c'est le dernier voyage"

Bana dedin ki : 'Bu defa son yolculuk

Pour nos coeurs déchirés, c'est le dernier naufrage

Paramparça olmuş kalplerimiz için bu son yıkım



"Au printemps, tu verras, je serai de retour

İlkbaharda,göreceksin geri döneceğim



Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour

İlkbahar,birbirimizle aşktan konuşmak için güzel (bir zaman)



Nous irons voir ensemble les jardins refleuris

Yeniden çiçek açan bahçeleri birlikte göreceğiz



Et déambulerons dans les rues de Paris!"

Ve Paris sokaklarında dolaşacağız



Nakarat:

Dis, quand reviendras-tu?

Söyle, ne zaman döneceksin ?



Dis, au moins le sais-tu

Söyle,en azından biliyor musun ki



Que tout le temps qui passe

Geçip giden her zaman



Ne se rattrape guère...

Pek de yeniden ele geçmiyor



Que tout le temps perdu

Kaybedilen her zaman



Ne se rattrape plus!

Artık yeniden ele geçmiyor



Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà

İlkbahar çok uzun zaman önce geçti gitti



Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois

Kurumuş yapraklar kıtırdıyor,odun ateşleri yanıyor



À voir Paris si beau en cette fin d'automne

Bu sonbaharın sonunda  Paris öyle güzel görülmeye değer



Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne

Aniden gücüm kesiliyor,hayal görüyorum,titriyorum



Je tangue, je chavire, et comme la rengaine

Yalpalıyorum,devriliyorum ve hep tekrarlandığı gibi



Je vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne

Gidiyor,geliyorum,fır fır dönüyorum,dönüyorum,zor yürüyorum



Ton image me hante, je te parle tout bas

Hayalin yakamı bırakmıyor,çok alçak sesle konuşuyorum



Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi

Ve bende aşk hastalığı var,bende senin hastalığın var



Nakarat :

J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours

Seni hala boşuna seviyorum,seni hep boşuna sevdim



J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour

Boşuna sadece seni sevdim,boşuna seni aşkla sevdim



Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir

Geri dönmen gerektiğini anlamıyorsan



Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs

İkimizden,en güzel hatıralarımı meydana getireceğim



Je reprendrai la route, le monde m'émerveille

Tekrar yola koyulacağım,dünya beni hayrete düşürüyor



J'irai me réchauffer à un autre soleil

Başka bir güneşte ısınmaya gideceğim



Je ne suis pas de ceux qui meurent de chagrin

Ben,kederden ölenlerden değilim



Je n'ai pas la vertu des femmes de marins

Denizci eşlerinin erdemi yok bende



Je n'ai pas la vertu des chevaliers anciens

Eski şövalyelerin erdemi yok bende

Ahmet Kadı



Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com


İçerik Kısa Linki:


Beğendiniz mi? Dis Quand Reviendras-Tu ? Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: