"Twas in another lifetime, one of toil and blood "Bu olay başka bir yaşamdandı, emek ve kandan When blackness was a virtue and the road was full of mud Siyahlık erdemken ve yol çamurla doluyken I came in from the wilderness, a creature void of form Çölden geldim ben, ıssız bir yaratık biçiminde 'Come in,' she said, 'I'll give you shelter from the storm"İçeri gel" dedi, "Sana fırtınadan korunacak yer vereceğim" And if I pass this way again, you can rest assured Ve eğer bu yoldan geçersem yine, kesinlikle dinlenebilirsin I'll always do my best for her, on that I give my word Onun için her zaman en iyisini yapacağım, sözünü verdiklerimde In a world of steel-eyed death, and men who are fighting to be warm Çelik gözlü ölümün dünyasında ve ısınmak için savaşan adamlarla 'Come in,' she said, 'I'll give you shelter from the storm"İçeri gel" dedi, "Sana fırtınadan korunacak yer vereceğim" Not a word was spoke between us, there was little risk involved Aramızda konuşulan bir söz değil, buna dahil olan bir risk vardı Everything up to that point had been left unresolved O ana kadar her şey çözümlenemeden bırakıldı Try imagining a place where it's always safe and warm Her zaman güvenli ve sıcak bir yuvayı hayal etmeye çalış 'Come in,' she said, 'I'll give you shelter from the storm"İçeri gel" dedi, "Sana fırtınadan korunacak yer vereceğim" I was burned out from exhaustion, buried in the hail Yorgunluktan yok olmuştum, sağanakta gömüldüm Poisoned in the bushes an' blown out on the trail Otlarda zehirlendim ve izlerden estim geçtim Hunted like a crocodile, ravaged in the corn Timsah gibi avladım, mısırları yıktım 'Come in,' she said, 'I'll give you shelter from the storm"İçeri gel" dedi, "Sana fırtınadan korunacak yer vereceğim" Suddenly I turned around and she was standin' there Aniden arkama döndüm ve o ordaydı With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair Bileğinde gümüş bileziklerle ve saçında çiçeklerle She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns Bana doğru zarafetle yürüdü ve dikenli tacımı aldı 'Come in,' she said, 'I'll give you shelter from the storm"İçeri gel" dedi, "Sana fırtınadan korunacak yer vereceğim" Now there's a wall between us, somethin' there's been lost Şimdi aramızda bir duvar vardı, kaybolan bir şey I took too much for granted, got my signals crossed Diyelim ki çok şey aldım, sinyallerim çakıştı Just to think that it all began on a long-forgotten morn Bunun uzun zaman önce bir unutulmuş sabahta başladığını düşündüm 'Come in,' she said, 'I'll give you shelter from the storm"İçeri gel" dedi, "Sana fırtınadan korunacak yer vereceğim" Well, the deputy walks on hard nails and the preacher rides a mount Vekil tırnakları ucunda sertçe yürüyor ve papaz bir ata biniyor But nothing really matters much, it's doom alone that counts Ama hiçbir şey öyle önemli değil, bu sayılan yalnızca alın yazısı And the one-eyed undertaker, he blows a futile horn Ve bir gözlü cenazeci, boş bir ıslık çalıyor 'Come in,' she said, 'I'll give you shelter from the storm"İçeri gel" dedi, "Sana fırtınadan korunacak yer vereceğim" I've heard newborn babies wailin' like a mournin' dove Yeni doğan bebekler inleyen güvercin gibi ağlıyor diye duydum And old men with broken teeth stranded without love Ve kırık dişli yaşlı adamlar aşksız sıkıntıda Do I understand your question, man, is it hopeless and forlorn? Sorunu anlıyor muyum bayım, bu umutsuzca ve perişan mı? 'Come in,' she said, 'I'll give you shelter from the storm"İçeri gel" dedi, "Sana fırtınadan korunacak yer vereceğim" In a little hilltop village, they gambled for my clothes Yamaçtaki ufak bir köyde, kıyafetlerim için kumar oynadılar I bargained for salvation an' they gave me a lethal dose Kurtuluş için anlaştım ve onlar bana öldürücü dozda hap verdiler I offered up my innocence and got repaid with scorn Masumiyetimi önerdim ve küçümsemeyle geri verildim 'Come in,' she said, 'I'll give you shelter from the storm"İçeri gel" dedi, "Sana fırtınadan korunacak yer vereceğim" Well, I'm livin' in a foreign country but I'm bound to cross the line Eh, yabancı bir ülkede yaşıyorum ama sınırı aşmaya mecburum Beauty walks a razor's edge, someday I'll make it mine Güzellik usturanın kenarında yürüyor, bir gün ben benimkini yapacağım If I could only turn back the clock to when God and her were born Tanrının ve onun doğduğu saate gidebilseydim bir tek 'Come in,' she said, 'I'll give you shelter from the storm"İçeri gel" dedi, "Sana fırtınadan korunacak yer vereceğim" Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com