Calogero - L'ombre Et La Lumière

 (versiyon 1)
Metin boyutu: ( + Büyült ) ( - Küçült)   

Eté mil huit cent soixante-huit, quelque part dans l' Grand Ouest

1868 yılı yaz mevsimi,Fransa'nın batı bölgelerinde bir yer...



Il a sauté sur son cheval pour disparaître en un geste

Adam  atına atladı ve bir çırpıda gözden kayboldu



La porte du saloon claque encore ; dehors, le vent fouette la poussière

Meyhanenin kapısı hala açılıp kapanıyor;dışarda rüzgar tozları çırpıyor



Lui, il galope vers son sort sans jamais r'garder derrière

Asla ardına bakmadan talihine doğru dörtnala gidiyor



Est-ce qu'il cherche ou est-ce qu'il fuit ? Est-il sûr ou incertain ?

Birşey mi arıyor yoksa kaçıyor mu ? Emin mi yoksa kararsız mı ?



Est-ce qu'il tente de rattraper ou d'échapper à son destin ?

Kaderini yakalamaya mı yoksa kaderinden kaçmaya mı çalışıyor ?



A quoi ressemble son avenir ? Une évidence ou un mystère ?

Geleceği neye benziyor ? açıklık mı yoksa gizlilik mi ?



Il se fabrique un empire, il est fait d'ombre ou de lumière

Kendisine,karanlık ve aydınlıktan yapılan bir imparatorluk kuruyor



De l'ombre ou de la lumière 

Karanlık ya da aydınlık 



Lequel des deux nous éclaire ?

Bu ikisinden hangisi bizi aydınlatır ?



Je marche vers le soleil

Kış mevsiminin renklerinde



Dans les couleurs de l'hiver

Güneşe doğru yürürüm



De l'ombre ou de la lumière

Karanlık ya da aydınlık



Depuis le temps que j'espère

Evrenin bütün kanunlarını



Retrouver dans un sourire

Bir tebessümde yeniden bulmayı



Toutes les lois de l'univers

Umut ettiğim zamandan beri



C'est l'hiver en deux mille huit, quelque part à Paris

2008 yılı kış mevsimi...Paris'te bir yer



J'ai démarré la voiture pour échapper à ce temps pourri

Şu kötü zamandan kaçıp kurtulmak için arabayı çalıştırdım



La porte du café tremble encore ; dehors, la pluie fouette le bitume

Kafenin kapısı hala zangırdıyor;dışarda yağmur asfaltı dövüyor



A chacun sa ruée vers l'or, j'accélère à travers la brume

Altına giden her yolda,sisler arasında hızımı artırıyorum



Puisque mon temps est limité, mes choix doivent être à la hauteur

Zamanım sınırlı olduğu için,tercihlerim tam yerinde olmalı



C'est une course contre la montre ou une course contre la peur?

Bu,zamana karşı bir yarış mı yoksa korkuya karşı bir yarış mı ?










C'est toujours la même chevauchée, on vise la lueur droit devant

Her zaman aynı at gezintisi,tam önümüzdeki  ışığın peşinden gidiyoruz



Même si cette quête est insensée, je cours pour me sentir vivant

Bu arayış mantıksız olsa da,ben kendimi canlı hissetmek için koşuyorum



De l'ombre ou de la lumière 

Karanlık ya da aydınlık 



Lequel des deux nous éclaire ?

Bu ikisinden hangisi bizi aydınlatır ?



Je marche vers le soleil

Kış mevsiminin renklerinde



Dans les couleurs de l'hiver

Güneşe doğru yürürüm



De l'ombre ou de la lumière

Karanlık ya da aydınlık



Depuis le temps que j'espère

Evrenin bütün kanunlarını



Retrouver dans un sourire

Bir tebessümde yeniden bulmayı



Toutes les lois de l'univers

Umut ettiğim zamandan beri



On court à travers les siècles, mais c'est toujours la même chevauchée

Yüzyıllar arasında koşturuyoruz,ama bu herzaman aynı at gezintisi



As-tu peur que la route s'achève ?

Yolun bitmesinden mi korkuyorsun ?



Mais cette course est insensée

Ama bu gezi anlamsız



As-tu mis un nom sur toutes les lèvres... les lèvres ?

Bütün kenarlara bir isim koydun mu...bütün kenarlara ?



De l'ombre ou de la lumière

Karanlık ya da aydınlık



Des astres qui nous éclairent

Bizi aydınlatan gök cisimleri



On marche vers le soleil

Kış mevsiminin renklerinde



Dans les couleurs de l'hiver

Güneşe doğru yürürüz



De l'ombre ou de la lumière

Karanlık ya da aydınlık



Depuis le temps qu'on espère

Evrenin tüm kanunlarını



Retrouver dans un sourire

Bir tebessümde yeniden bulmayı



Toutes les lois de l'univers

Ümit ettiğim zamandan beri



Retrouver dans un sourire

Bir tebessümde yeniden bulmayı 



Toutes les lois de l'univers

Evrenin tüm kanunlarını

Çeviren:Ahmet KADI



Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com


İçerik Kısa Linki:


Beğendiniz mi? L'ombre Et La Lumière Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: