Camille - Le Festin

 (versiyon 1)
Metin boyutu: ( + Büyült ) ( - Küçült)   
Les rêves des amoureux sont comm’(e) le bon vin
Aşıkların hayalleri iyi şarap gibidir

Ils donn(ent) de la joie ou bien du chagrin verirler
Neşe ya da keder verirler

Affaibli par la faim je suis malheureux
Yolda çalabildiğim her şeyi çalarken

Volant en chemin tout ce que je peux
Açlıktan zayıf düşmüş bir halde mutsuzum

Car rien n’est gratuit dans la vie
Çünkü hayatta hiçbir şey bedava değil

L’espoir est un plat bien trop vite consommé
Umut,çok hızlı tüketilen bir yemektir

A sauter les repas je suis habitué
Öğün atlamaya alışkınım

Un voleur solitaire est triste à nourrir
Yalnız bir hırsız yemek yerken üzgün

A un jeu si amer je n’peux réussir
Böyle acı bir oyunda ben başarı gösteremem

Car rien n’est gratuit dans…
Çünkü hayatta hiçbir şey ...

La vie… Jamais on ne me dira
bedava değil...bana asla söylenmeyecek

Que la course aux étoiles; ça n’est pas pour moi
Yıldızlara yolculuğun benim için olmadığı

Laissez moi vous émerveiller et prendre mon envol
Bırakın beni sizi şaşırtayım ve kendi uçuşumu yapayım

Nous allons en fin nous régaler
Sonunda bayram edeceğiz

La fêt(e) va enfin commencer
Şenlik nihayet başlayacak

Sortez les bouteilles; finis les ennuis
Şişeleri çıkartın; sıkıntılar bitti

Je dresse la table, de ma nouvell(e) vie
Masayı kuruyorum,yeni hayatımdan dolayı

Je suis heureux à l’idée de ce nouveau destin
Bu yeni kader düşüncesinden dolayı mutluyum

Une vie à me cacher et puis libre enfin
Saklandığım bir hayat ve sonra nihayet  özgürüm

Le festin est sur mon chemin
Şenlik yolumun üzerinde

Une vie à me cacher et puis libre enfin
Saklandığım bir hayat ve sonra nihayet  özgürüm

Le festin est sur mon chemin
Şenlik yolumun üzerinde

Çeviren:Ahmet Kadı

Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com


İçerik Kısa Linki:


Beğendiniz mi? Le Festin Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: