Gerard: You have come here -Geldin buraya in pursuit of -Peşinde your deepest urge, -Derin arzularının in pursuit of -Peşinde that wish, -Umudun which till now -Şimdiye kadar has been silent, -Sessizce geldin silent . . . -Sessizce… I have brought you, -İkna ettim seni that our passions -Tutkumuzun may fuse and merge – -Birleşip kaynaşabileceğine in your mind -Zihninde you've already -Zaten sen succumbed to me -Yenik düştün bana dropped all defences -Gardını düşürdün completely succumbed to me – -Tamamen yenik düştün bana now you are here with me: -Şimdi burada benimlesin no second thoughts, -İkinci kez düşünmek yok you've decided, -Kararlısın decided . . . -Kararlı… Past the point of no return -Geç dönüşe olmayan noktayı no backward glances: -Geriye bakma our games of make believe -İnandıran oyunlarımız are at an end . . . -sona eriyor… Past all thought of "if" or "when" Geç 'eğer' ya da 'o zaman' la ilgili tüm düşünceleri no use resisting: -Karşı koyma abandon thought, -Düşünceleri bırak and let the dream -Ve izin ver hayaller descend . . . -gelsin What raging fire shall flood the soul? -Ruhu basacak olan azgın ateş ne? What rich desire unlocks its door? -Zengin arzu kapısını açan ne? What sweet seduction lies before us . . .? -Önümüzdeki güzel baştan çıkarma ne…? Past the point of no return, -Geç dönüşü olmayan noktayı, the final threshold -Son eşiği what warm, unspoken secrets will we learn? -Öğreneceğimiz samimi, konuşulmamış sırlar ne? Beyond the point of no return . . . -Dönüşü olmayan noktanın ardındaki… Emmy: You have brought me -İkna ettin beni to that moment -Şu ana kadar where words run dry, -Kelimelerin kuraklaştığı yere to that moment -Şu ana kadar where speech disappears -Kaybolduğu konuşmaların into silence, -Sessizliğin içinde silence . . . -Sessizlikte… I have come here, -Buraya geldim hardly knowing -Neredeyse hiç bilmeyerek the reason why . . . -sebebini In my mind, -Zihnimde I've already -Zaten imagined our -hayal ettim bodies entwining -vücutlarımızın dolaştığını defenseless and silent – -savunmasızca ve sessizce and now I am here with you: -Şimdi burada seninleyim no second thoughts, -İkinci kez düşünmek yok I've decided, -Kararlıyım decided . . . -Kararlı… Past the point of no return -Geç geri dönüşü olmayan noktayı no going back now: -Gitme şimdi geriye our passion-play -Tutku oyunlarımız has now, at last, -şimdi, nihayet begun . . . -başlayacak… Past all thought of right or wrong -Geç doğru ya da yanlışla ilgili düşünceleri one final question: -Geri kalan tek soru: how long should we two wait, before we're one . . .? -Ne kadar beklemeliyiz, bir olmadan önce…? When will the blood -Ne zaman kan begin to race -akmaya başlayacak the sleeping bud -uyku goncası ne zaman burst into bloom? -çiçek açacak? When will the flames, -Alevler ne zaman at last, consume us…? -nihayet, yakıp kül edecek bizi…? Gerard&Emmy: Past the point of no return -Geç dönüşü olmayan noktayı the final threshold -Son eşiği the bridge is crossed, so stand and watch it burn . . -Geçilen köprü, ayakta dur ve onun yanışını izle We've passed the point of no return . . . -Geçtik dönüşü olmayan noktayı Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com