frente a frente Yüz Yüze Queda, qué poco queda Az, çok az kaldı De nuestro amor apenas queda nada, Aşkımızdan çok az kaldı Apenas ni palabras… quedan. Kelimeler bile kalmadı (Queda sólo el silencio Yalnızca sessizlik kaldı Que hace estallar la noche fría y larga,La noche que no acaba… Soğuk, uzun ve bitmeyen geceyi kıran sólo eso queda.) Sadece o kaldı Sólo quedan las ganas de llorar Sadece ağlama isteği kaldı Al ver que nuestro amor se aleja, Aşkımızın gittiğini görmek için Frente a frente bajamos la mirada Yüz yüze bakışlarımızı azaltıyoruz, Pues ya no queda nada de que hablar… nada. İşte, konuşacak hiçbir şey kalmadı.. hiçbir şey Sólo quedan las ganas de llorar Sadece ağlama isteği kaldı Al ver que nuestro amor se aleja, Aşkımızın gittiğini görmek için, Frente a frente bajamos la mirada Yüz yüze bakışlarımızı azaltıyoruz Pues ya no queda nada de que hablar… nada. İşte, konuşacak hiçbir şey kalmadı.. hiçbir şey Queda poca ternura Şefkat çok az kaldı Y alguna vez haciendo una locura Ve bir anlığına çılgınlık Un beso y a la fuerza… queda. Bir öpücük ve güçlülük kaldı (Queda un gesto amable Arkadaşça bir hareket kaldı Para no hacer la vida insoportable Hayatı çekilir kılmak için Y así ahogar las penas… sólo eso queda.) Ve böylece acıları bastırmak için Sólo quedan las ganas de llorar Sadece ağlama isteği kaldı, Al ver que nuestro amor se aleja, Aşkımızın gittiğini görmek için Frente a frente bajamos la mirada Yüz yüze bakışlarımızı azaltıyoruz Pues ya no queda nada de que hablar… nada. İşte, konuşacak hiçbir şey kalmadı.. hiçbir şey Sólo quedan las ganas de llorar Sadece ağlama isteği kaldı Al ver que nuestro amor se aleja, Aşkımızın gittiğini görmek için, Frente a frente bajamos la mirada Yüz yüze bakışlarımızı azaltıyoruz Pues ya no queda nada de que hablar… nada İşte, konuşacak hiçbir şey kalmadı.. hiçbir şey Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com