Belle,C`est un mot qu`on dirait inventé pour elle 'Güzel' kelimesi sanki o kadın için bulunmuş bir kelime Quand elle danse et qu`elle met son corps à jour Dans ettiği ve vücudunu sergilediği zaman Tel un oiseau qui étend ses ailes pour s`envoler Böyle havalanmak için kanatlarını açan bir kuş gibi… Alors je sens l`enfer s`ouvrir sous mes pieds O zaman ayaklarımın altında cehennemin açıldığını hissediyorum J`ai posé mes yeux sous sa robe de gitane Gözlerimi,onun çingene entarisine diktim A quoi me sert encore de prier Notre-Dame Hâlâ Meryem Ana'ya dua etmek ne işime yarar? Quel est celui qui lui jettera la première pierre Ona ilk taşı atacak olan kimdir? Celui-là ne mérite pas d`être sur terre O kadın bu Dünya' da olmaya layık değil Ô Lucifer !(*) Ey Lucifer ! Laisse-moi rien qu`une fois glisser mes doigts dans les cheveux d`Esmeralda Esmeralda'nın saçlarında parmaklarımın dolaşmasına sadece bir defa izin ver Belle Güzel kadın Est-ce le diable qui s`est incarné en elle Bu,o kadında vücut bulan şeytan mı? Pour détourner mes yeux du Dieu éternel Bünyeme bu cinsel isteği koyan , Qui a mis dans mon être ce désir charnel Öncesi ve sonu olmayan Tanrı'dan gözlerimi çevirmek için mi? Pour m`empêcher de regarder vers le Ciel ? Gökyüzüne doğru bakmaktan kaçınmam için mi? Elle porte en elle le péché originel Bu kadın kendisinde 'ilk günahı' taşıyor(**) La désirer fait-il de moi un criminel Onu arzulamak beni suçlu hale getirir mi? Celle qu`on prenait pour une fille de joie une fille de rien Fahişe ,basit bir kız zannedilen kişi Semble soudain porter la croix du genre humain Birdenbire,insanlığın nişanını taşıyor gibi görünüyor Ô Notre-Dame ! Ey Meryem Ana! Laisse-moi rien qu`une fois pousser la porte du jardin d`Esmeralda Esmeralda'nın bahçe kapısını açmama sadece bir defa izin ver Belle Güzel kadın Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent Sizi büyüleyen iri siyah gözlerine rağmen La demoiselle serait-elle encore pucelle Hâlâ bakire kız olacak mı? Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles Onun hareketleri,gökkuşağı renklerindeki eteğinin altında Sous son jupon aux couleurs de l`arc-en-ciel Bana harika şeyler gösterdiği zaman Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle Benim Dülcinea'm ! size sadık kalmama izin verin(***) Avant de vous avoir menée jusqu`à l`autel Sizi tapınağa&kiliseye götürmeden önce Quel est l`homme qui détournerait son regard d`elle Ondan bakışını başka yöne çeviren hangi erkek olursa Sous peine d`être changé en statue de sel Cezası tuzdan bir heykele dönüşmektir Ô Fleur-de-Lys ! Ey zambak çiçeğim Je ne suis pas homme de foi Ben imanlı bir insan değilim J`irai cueillir la fleur d`amour d`Esmeralda Esmeralda'nın aşk çiçeklerini toplamaya gideceğim J`ai posé mes yeux sous sa robe de gitane Gözlerimi,onun çingene entarisine diktim À quoi me sert encore de prier Notre-Dame Hâlâ Meryem Ana'ya dua etmek ne işime yarar? Quel est celui qui lui jettera la première pierre Ona ilk taşı atacak olan kimdir? Celui-là ne mérite pas d`être sur terre O kadın bu Dünya'da olmaya lâyık değil O Lucifer ! Ey Lucifer ! Oh ! laisse moi rien qu`une fois glisser mes doigts dans les cheveux d`Esmeralda Esmeralda'nın saçlarında parmaklarımın dolaşmasına sadece bir defa izin ver *dipnot 1: Lucifer ,hristiyan inanışına göre Tanrı'nın bir meleğidir ** dipnot 2: İlk günah,Hz. Adem ile Havva'nın cennetteki yasak meyveden yiyerek ilk günahı işlemeleri... *** dipnot 3: Dulcinea: Cervantes'in ünlü eserindeki kahraman Don Kişot'un aşık olduğu kadın Çeviren:Ahmet KADI Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com