And now the six merry murderesses of the Crookem County Jail, Ve şimdi Crookem County Hapishanesi'nden altı neşeli katil, In their rendition of 'The Cell Block TangoKendi sahnelemeleri olan "Hücre Bloğu Tangosu" ile. Pop! Six! Squish! Uh uh, Cicero, Lipschitz! Patlat! Altı! Ezik! Uh uh! Cicero! Lipschitz! Pop! Six! Squish! Uh uh, Cicero, Lipschitz! Patlat! Altı! Ezik! Uh uh! Cicero! Lipschitz! Pop! Six! Squish! Uh uh, Cicero, Lipschitz! Patlat! Altı! Ezik! Uh uh! Cicero! Lipschitz! He had it coming, he had it coming Hak etmişti, hak etmişti. He only had himself to blame Suçlanacak biri varsa oydu. If you'd have been there, if you'd have seen it Eğer orada olsaydınız, eğer onu görseydiniz I betcha you would have done the same Yeminle siz de aynısını yapardınız. Pop! Six! Squish! Uh uh, Cicero, Lipschitz! Patlat! Altı! Ezik! Uh uh! Cicero! Lipschitz! You know how people have these little habits Bilirsiniz bazı insanların küçük alışkanlıkları vardır. That get you down like Bernie Mesela Bernie, Bernie like to chew gum, no, not chew, Bernie sakız çiğnemeyi severdi, hayır, çiğnemeyi değil, Pop! Patlatmayı! Like, I come home this one day and there's Bernie Mesela, bir gün eve geldim, Bernie orada Layin' on the couch chewin', no, not chewin', poppinKanepede uzanmış, sakız çiğniyor, hayır, çiğnemiyor, patlatıyor So, I said to him, I said Ben de dedim ona, dedim ki: "If you will pop that gum one more time..." and he did "Eğer o sakızı bir daha patlatırsan..." Ve yaptı. So I took the shotgun off the wall, Duvardaki av tüfeğini aldım, And I fired two warning shots, into his head Ve iki uyarı atışı yaptım, kafasından. He had it coming, he had it coming Hak etti, hak etti. He only had himself to blame, Tek suçlu kendisiydi. I met Ezekiel Young from Salt Lake city about two years ago İki yıl kadar önce Salt Lake şehrinden Ezekiel Young'la tanıştım. And he told me he was single and we hit it off right away Bana bekar olduğunu söyledi ve biz de hemen kaynaştık So, we started living together Yani, birlikte yaşamaya başladık. He'd go to work, he'd come home, I'd fix him a drink, we'd have dinner. İşe giderdi, eve gelirdi, ona içecek hazırlardım, akşam yemeği yerdik. Then I found out, single, my ass! Sonra öğrendim, bekar, b*k bekar! Not only was he married, well, he had six wives Sadece evli değilmiş, altı karısı varmış. One of those Mormons, you know. Şu mormonlardan biri, bilirsiniz. So that night, when he came home İşte o gece eve geldi I fixed him his drink as usual Her zamanki gibi ona içecek hazırladım You know, some guys just can't hold their arsenic Bilirsiniz, bazı erkekler arseniklerini tutamazlar. He had it coming, he had it coming Hak etti, hak etti. He took a flower in its prime En güzel zamanda çiçeği aldı And then he used it and he abused it Sonra onu kullandı, suistimal etti It was a murder but not a crime Bu bir cinayetti, ama suç değildi. Now, I'm standing in the kitchen Şimdi, mutfaktayım, Carvin' up the chicken for dinner Tavuğu akşam yemeği için kesiyorum And in storms my husband Wilbrin in a jealous rage Ve kıyametleri koparan kocam Wilbrin kıskançlıktan kudurarak içeri girdi "You've been screwin' the milkman" "Sütçüyle yatıyormuşsun!" He says and he kept sayinSöylemeye devam etti "You been screwin the milkman" "Sütçüyle yatıyormuşsun" Then he ran into my knife Sonra bıçağıma çarptı He ran into my knife ten Bıçağıma on defa çarptı If you'd have been there, if you'd have seen it Eğer orda olsaydınız, görseydiniz I betcha you would have done the same Yeminle aynısını yapardınız. Mit kersek, en itt? Azt mondjok, hogy a hires. Ne yapıyorum ben burada? O, bana ünlü olduğunu söylemişti. Lakem lefogta a ferjemet en meg lecsaptam a fejet Gölde, boğulduğunda, bunu ben yapmışım De nem igaz, en artatlan vagyok Ama bu doğru değil, ben masumum. Nem tudom mert mondja Uncle Sam hogy en tettem Sam Amcam yaptığımı söylediğinden mi bilmiyorum. Probaltam a rendorsegen megmayarazni de nem ertettek meg Polise anlatmaya çalıştım, ama anlamadılar But did you do it? Ama bunu sen mi yaptın? Uh uh, not guilty Uh uh, suçsuz. My sister, Veronica and I had this double act Kız kardeşim Veronica ve ben bu bir çift hareketi yapardık And my husband, Charlie traveled around with us Ve kocam bizim etrafımızda gezerdi With the last number in our act Hareketimizdeki son numarayla We did 20 acrobatic tricks in our world Dünyamızdaki 20 akrobatik hileyi yaptık One two three four five, splits, spread eagles Bir iki üç dört beş, bacaklarını dümdüz açarak eğilme, açık kartal duruşu Flip flops, back flips, one right after the other Takla, ters takla, birinin ardından diğeri Well, this one night we were in Hotel Cicero Bir gece Cicero Oteli'ndeydik. The three of us, we were in this hotel room Üçümüz bu otel odasındaydık Boozin' and havin' a few laughs and we ran out of ice Kafayı çekip bir çok kahkaha atıyorduk ve buz bitti So I went out to get some Biraz almak için dışarı çıktım I come back, open the door Geri döndüm, kapı açık There's Veronica and Charlie Orada Veronica ve Charlie Doing number seventeen, the spread eagle Numara 17'yı yapıyorlar, kartal duruşu Well, I was in such a state of shock, I completely blacked out Şoka uğramıştım, gözüm karardı I can't remember a thing, it wasn't until later Hiçbir şeyi hatırlayamıyorum, sonrasına kadar When I was washing the blood off my hands Ellerimdeki kanı yıkarken I even knew they were dead Öldüklerini anladım They had it coming, they had it coming Hak ettiler, hak ettiler They had it coming all along Hepsini hak ettiler I didn't do it, and if I'd done it Ben yapmadım, ama eğer yapmışsam da How could you tell me that I was wrong? Hatalı olduğumu nasıl söyleyebilirsiniz? I loved Alvin Lipschitz, he was a real artistic guy, sensitive, a painter Alvin Lipschitz'e aşık oldum, tamamen sanatsal biri, hassas, bir ressam But he was always trying to find himself Ama her zaman kendini bulmaya çalışırdı He go out every night looking for himself Her gece kendini bulmaya çıkardı And on the way, he found Ruth, Gladys, Rosemary and Irving Ve yolda, Ruth'a, Glayds'e, Rosamary'ye ve Irving'e rastladı. I guess you can say we broke up because of artistic differences Sanırım sanatsal farklılıklardan ayrıldığımızı söyleyebilirsiniz He saw himself as alive and I saw him dead O kendini hayatta gördü, ben onu ölü. The dirty bum, bum, bum, bum, bum Kötü serseri, serseri, serseri, seerseri, serseri The dirty bum, bum, bum, bum, bum Kötü serseri, serseri, serseri, serseri, serseri They had it comin', they had it cominHak ettiler, hak ettiler They had it comin' all along Hepsi onların suçu 'Cause if they used us and they abused us Çünkü eğer bizi kullandılarsa ve taciz ettilerse How could they tell us that we were wrong? Nasıl yanlış olduğumuzu söylersiniz? He had it coming, he had it coming Hak etti, hak etti He only had himself to blame Tüm suç ona aitti If you'd have been there, if you'd have seen it Orda olsaydınız, görseydiniz I betcha you would have done the same Aynısını siz de yapardınız If You will pop that gum one more time O Sakızı bir daha patlatırsan... Single my ass B*k bekar Ten timesOn kere Miert csukott Uncle Sam bortonbe Neden Sam amcam beni hapse kapattı? Number seventeen, the spread eagle Numara on yedi, kartal pozisyonu Artistic differences Sanatsal farklılıklar I betcha you would have done the same Yeminle siz de aynısını yapardınız Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com