Joan Baez - Dona Dona

 (versiyon 1)
Metin boyutu: ( + Büyült ) ( - Küçült)   

Chorus:

       {Dona, dona, dona, dona,

       Dona, dona, dona, do,

       Dona, dona, dona, dona,

       Dona, dona, dona, do}



On a wagon bound for market

There's a calf with a mournful eye.

High above him there's a swallow

Winging swiftly through the sky.



       How the winds are laughing

       They laugh with all their might

       Laugh and laugh the whole day through

       And half the summer's night.



{Chorus}



"Stop complaining," said the farmer,

"Who told you a calf to be?

Why don't you have wings to fly with

Like the swallow so proud and free?"



       How the winds are laughing ...



{Chorus}



Calves are easily bound and slaughtered

Never knowing the reason why.

But whoever treasures freedom,

Like the swallow has learned to fly.



       How the winds are laughing ...



{Chorus}

Ekleyenin yorumu:

Yiddish song, 1940

Try to align

Türkçe

Dona Dona



(Nakarat-1:)

Dona, dona, dona, dona,

Dona, dona, dona, do

Dona, dona, dona, dona,

Dona, dona, dona, do...



Pazara giden bir vagonda bağlanmış

Bir buzağı var, hüzünlü gözlerle bakan.

Ve çok yukarılarda bir kırlangıç ,​

Gökyüzünde hızla kanat çırpan...



(Nakarat-2

Rüzgarlar nasıl da gülüyor...

Olanca gücleriyle gülüyorlar.

Gülüyorlar tüm gün boyunca

Ve bir yaz gece yarısına kadar.



(Nakarat-1

Dona, ......



"Şikayeti kes artık" dedi çiftçi,

"Kim sana bir buzağı ol dedi?

Neden uçmak için kanatların yok

Şöyle hür ve gururlu bu kırlangıç ​​gibi ? "



(Nakarat-2

Rüzgarlar nasıl da gülüyor ...



(Nakarat-1

Dona, ..........



Buzağılar kolayca bağlanır ve kesilir

Asla bilmezler nedenini.

Ama özgürlüğe değer verenler,

Uçmayı öğrendiler şu kırlangıç gibi !



(Nakarat-2

Rüzgarlar nasıl da gülüyor ...



(Nakarat-1

Dona, ..........

Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com


İçerik Kısa Linki:


Beğendiniz mi? Dona Dona Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: