Keny Arkana - La Mère Des Enfants Perdus

 (versiyon 1)
Metin boyutu: ( + Büyült ) ( - Küçült)   

Je suis celle qui accueille

Benim dünyamda çok sık kaybolan



Les mômes en mal d'amour qui se perdent bien souvent dans ma gueule

Sevgiden yoksun kalmış çocukları  kabul eden benim



Ceux qui demeurent sans repères

Anne ve babasından yoksun kalanlar



Gosses de familles détruites, ils me prennent comme mère pour avoir des frères

Parçalanmış ailelerin çocukları,kardeş sahibi olmak için beni anne gibi kabul ederler



Je deviens celle avec qui ils passent le plus de temps

En çok zaman geçirdikleri kişi ben olurum



Et ils sont fiers d'être de mes enfants

Benim çocuklarım olmaktan gurur duyarlar



Ils portent mes couleurs dorénavant

Bu çocuklar artık benim renklerimi taşıyorlar



Ils doivent prouver qu'ils sont dignes de mon rang

Benim sınıfıma layık olduklarını ispat etmek zorundalar



Me prouver à moi en prouvant à leurs frères

Kardeşlerine ispat ederken bana da ispat etmek zorundalar



Qu'ils en ont dans le froc en provoquant l'enfer

Cehennemi kışkırtarak cesaretli olduklarını..



Qu'ils puissent étoffer leurs palmarès

Ödül listelerini zenginleştirebildiklerini...



Pour alimenter le pacte, jusqu'à ce qu'ils se perdent dans leurs prouesses

Anlaşmayı  desteklemek için,kahramanlıklarında kendilerini kaybedinceye kadar



Je leurs ai inculqué qu'il y a ni bien ni mal

Kötülüğün de iyiliğin de olmadığını kafalarına yerleştirdim



Juste des faibles et des forts à l'instinct animal

Sadece zayıflar ve güçlüler (var),(Bu bir) hayvan içgüdüsü



Parce que dans mes artères coule la jungle

Çünkü benim anayollarımda orman kanunları geçer



C'est chacun pour soi et tous sur celui qui va geindre ! 

Herkes başının çaresine bakar ve herkes inleyenin üzerine çöker



Je suis la rue

Ben sokağım



La mère des enfants perdus

Kötülüklerim ve erdemlerim arasında



Qui se chamaillent entre mes vices et mes vertus

Bağırarak tartışan kaybolmuş çocukların annesiyim



Je suis la rue

Ben sokağım



Celle qui t'enseigne la ruse

Sana kurnazlığı öğreten benim



Viens te perdre dans mon chahut ! 

Gel benim gürültümde kaybol



Viens ! tu m'as choisie comme mère quand tu es en vadrouille

Gel ! başıboş gezerken beni  anne olarak seçtin



Reste avec moi, quitte les bancs scolaires, j't'apprendrai la débrouille

Benimle kal,okul sıralarını bırak,sana becerikli  olmayı öğreteceğim



Tu n'as pas de place dans leur monde mais ici je t'en donne une !

Onların dünyasında yerin yok,ama burada sana bir yer veriyorum



A toi de la garder ! du ciment tu peux faire fortune..

Korumak sana ait ! çimentodan zengin olabilirsin…



Conduis toi comme un roi, le reste viendra

Bir kral gibi davran,gerisi gelir



J 'suis avec toi mais faut honorer le pacte, souviens toi

Seninle beraberim ama paktı onurlandırmak gerektiğini hatırla



Je t'enseignerai l'agilité pour dompter la chance

Ben sana talihini yenmek için çevik olmayı öğreteceğim



J'ai composé la chanson celle où le Diable mène la danse

Dansını şeytanın yönettiği bir şarkı besteledim



Coeur orphelin, je t'offrirai des sensations

Yetim yürek,ben sana heyecan sunacağım



Des jerricanes d'adrénaline, pour assouvir tes tentations

Heyecanlarını  tatmin etmek  için adrenalin kapları sunacağım



Tes parents vont me maudire, alors sans une excuse

Annen baban beni lanetleyecekler,öyleyse hiç mazeretsiz



Pour moi, tu vas les faire souffrir, je serai la cause de vos disputes !

Benim için onlara acı çektireceksin,tartışmalarınızın sebebi ben olacağım



Moi qui t'accueille à bras ouverts si tu prends la porte

Eğer evi  terk edersen sana kucak açan benim



Viens ! j 't'offrirai de l'argent à t'faire et plein de potes !

Gel ! sana kazanacağın paralar ve çok sayıda ahbap sunacağım



Qui seront tes compagnons, tes frères, car mes fils

Onlar senin arkadaşların,kardeşlerin olacaklar çünkü 










Aveuglés, c'est à coeur joie, que vous sombrerez dans mes vices ! 

Benim kör oğullarım,memnuniyetle kötülüklerime  gömüleceksiniz



Je suis la rue

Ben sokağım



La mère des enfants perdus

Kötülüklerim ve erdemlerim arasında



Qui se chamaillent entre mes vices et mes vertus

Bağırarak tartışan kaybolmuş çocukların annesiyim



Je suis la rue

Ben sokağım



Celle qui t'enseigne la ruse

Sana kurnazlığı öğreten benim



Viens te perdre dans mon chahut ! 

Gel benim gürültümde kaybol



Pour monter en grade c'est vole, deale, cambute, dévalise

Ünvanını yükseltmek için hırsızlık,uyuşturucu satışı,soygun (yap)



Mais non balise pas, ça t'aide à affûter ta malice

Ama hayır endişe etme,kötülüğe hazırlanmada bu sana yardım eder

 

Mais réalise, que si tu t'fais pincer, tu n'as plus de valeurs à mes yeux

Ama tutuklanırsan,benim gözümde hiç değerinin olmadığını da anla



Tu seras seul, moi mes enfants sont nombreux

Tek başına olacaksın,benim çocuklarım çoktur



Mais même en taule tu seras fier d'être un de mes mômes

Ama hapiste bile çocuklarımdan biri olmaktan gurur duyacaksın



Moi qui ai gâché ta vie en te façonnant dans mon monde

Benim dünyamda seni şekillendirerek hayatını  berbat eden benim



Je t'ai détourné des tiens, ta famille, tes études

Seninkilerden,ailenden,eğitiminden seni  uzaklaştırdım



Et toi tu me chantes des louanges, certains font même des raps sur moi

Ve sen beni öven şarkılar söylüyorsun,bazıları benim üstüme rap şarkılar yapıyor



Bon à convaincre les indécis qui doutent de mes vertus

Erdemlerimden şüphe eden kararsızları ikna etmekte iyisin



Je suis la mère diabolique des enfants perdus

Ben,kaybolmuş çoukların şeytani annesiyim



Certains y ont laissé leur vie, si jeune, est-ce dur à croire ?

Bazıları çok genç yaşta hayatlarını kaybetti,inanması  zor mu?



Mort pour l'honneur, pour le pacte, mort pour ma gloire !

Şeref uğruna,anlaşma uğruna ölüm, zafer uğruna ölüm !



Je suis la rue sans scrupules et sans coeur

Ben,kalbi ve utanma duygusu olmayan sokağım



Je me nourris de ces âmes perdues, si jeunes et en pleurs

Çok genç ve gözyaşaları içindeki bu kayıp ruhlardan beslenirim



En manque d'amour, je suis le recours de ces gosses en chagrin

Sevginin yokluğunda ,acı içindeki bu yumurcakların çaresiyim ben



Laisse pas traîner ton fils, sinon il deviendra le mien ! 

Oğlunu  başıboş bırakma,yoksa o benim olur



Je suis la rue

Ben sokağım



La mère des enfants perdus

Kötülüklerim ve erdemlerim arasında



Qui se chamaillent entre mes vices et mes vertus

Bağırarak tartışan kaybolmuş çocukların annesiyim



Je suis la rue

Ben sokağım



Celle qui t'enseigne la ruse

Sana kurnazlığı öğreten benim



Viens te perdre dans mon chahut ! 

Gel benim gürültümde kaybol



La rue t'élève et te tue,

Sokak seni yetiştirir ve öldürür



C'est pas ta mère et si tu crèves, elle aura d'autres enfants,

Bu senin annen değil,eğer ölürsen sokağın başka çocukları da olacak



La mort ou la prison,

Ölüm veya hapishane



Le laisse pas chercher ailleurs, l'amour qui devrait y avoir dans tes yeux 

Gözlerinde olması gereken sevginin başka yerde aranmasına izin verme



La rue t'élève et te tue,

Sokak seni yetiştirir ve öldürür



C'est pas ta mère et si tu crèves, elle aura d'autres enfants,

Bu senin annen değil,eğer ölürsen sokağın başka çocukları da olacak



La mort ou la prison,

Ölüm veya hapishane



Le laisse pas chercher ailleurs, l'amour qui devrait y avoir dans tes yeux 

Gözlerinde olması gereken sevginin başka yerde aranmasına izin verme

Çeviren : Ahmet Kadı



Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com


İçerik Kısa Linki:


Beğendiniz mi? La Mère Des Enfants Perdus Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: