Je suis celle qui accueille Benim dünyamda çok sık kaybolan Les mômes en mal d'amour qui se perdent bien souvent dans ma gueule Sevgiden yoksun kalmış çocukları kabul eden benim Ceux qui demeurent sans repères Anne ve babasından yoksun kalanlar Gosses de familles détruites, ils me prennent comme mère pour avoir des frères Parçalanmış ailelerin çocukları,kardeş sahibi olmak için beni anne gibi kabul ederler Je deviens celle avec qui ils passent le plus de temps En çok zaman geçirdikleri kişi ben olurum Et ils sont fiers d'être de mes enfants Benim çocuklarım olmaktan gurur duyarlar Ils portent mes couleurs dorénavant Bu çocuklar artık benim renklerimi taşıyorlar Ils doivent prouver qu'ils sont dignes de mon rang Benim sınıfıma layık olduklarını ispat etmek zorundalar Me prouver à moi en prouvant à leurs frères Kardeşlerine ispat ederken bana da ispat etmek zorundalar Qu'ils en ont dans le froc en provoquant l'enfer Cehennemi kışkırtarak cesaretli olduklarını.. Qu'ils puissent étoffer leurs palmarès Ödül listelerini zenginleştirebildiklerini... Pour alimenter le pacte, jusqu'à ce qu'ils se perdent dans leurs prouesses Anlaşmayı desteklemek için,kahramanlıklarında kendilerini kaybedinceye kadar Je leurs ai inculqué qu'il y a ni bien ni mal Kötülüğün de iyiliğin de olmadığını kafalarına yerleştirdim Juste des faibles et des forts à l'instinct animal Sadece zayıflar ve güçlüler (var),(Bu bir) hayvan içgüdüsü Parce que dans mes artères coule la jungle Çünkü benim anayollarımda orman kanunları geçer C'est chacun pour soi et tous sur celui qui va geindre ! Herkes başının çaresine bakar ve herkes inleyenin üzerine çöker Je suis la rue Ben sokağım La mère des enfants perdus Kötülüklerim ve erdemlerim arasında Qui se chamaillent entre mes vices et mes vertus Bağırarak tartışan kaybolmuş çocukların annesiyim Je suis la rue Ben sokağım Celle qui t'enseigne la ruse Sana kurnazlığı öğreten benim Viens te perdre dans mon chahut ! Gel benim gürültümde kaybol Viens ! tu m'as choisie comme mère quand tu es en vadrouille Gel ! başıboş gezerken beni anne olarak seçtin Reste avec moi, quitte les bancs scolaires, j't'apprendrai la débrouille Benimle kal,okul sıralarını bırak,sana becerikli olmayı öğreteceğim Tu n'as pas de place dans leur monde mais ici je t'en donne une ! Onların dünyasında yerin yok,ama burada sana bir yer veriyorum A toi de la garder ! du ciment tu peux faire fortune.. Korumak sana ait ! çimentodan zengin olabilirsin… Conduis toi comme un roi, le reste viendra Bir kral gibi davran,gerisi gelir J 'suis avec toi mais faut honorer le pacte, souviens toi Seninle beraberim ama paktı onurlandırmak gerektiğini hatırla Je t'enseignerai l'agilité pour dompter la chance Ben sana talihini yenmek için çevik olmayı öğreteceğim J'ai composé la chanson celle où le Diable mène la danse Dansını şeytanın yönettiği bir şarkı besteledim Coeur orphelin, je t'offrirai des sensations Yetim yürek,ben sana heyecan sunacağım Des jerricanes d'adrénaline, pour assouvir tes tentations Heyecanlarını tatmin etmek için adrenalin kapları sunacağım Tes parents vont me maudire, alors sans une excuse Annen baban beni lanetleyecekler,öyleyse hiç mazeretsiz Pour moi, tu vas les faire souffrir, je serai la cause de vos disputes ! Benim için onlara acı çektireceksin,tartışmalarınızın sebebi ben olacağım Moi qui t'accueille à bras ouverts si tu prends la porte Eğer evi terk edersen sana kucak açan benim Viens ! j 't'offrirai de l'argent à t'faire et plein de potes ! Gel ! sana kazanacağın paralar ve çok sayıda ahbap sunacağım Qui seront tes compagnons, tes frères, car mes fils Onlar senin arkadaşların,kardeşlerin olacaklar çünkü Aveuglés, c'est à coeur joie, que vous sombrerez dans mes vices ! Benim kör oğullarım,memnuniyetle kötülüklerime gömüleceksiniz Je suis la rue Ben sokağım La mère des enfants perdus Kötülüklerim ve erdemlerim arasında Qui se chamaillent entre mes vices et mes vertus Bağırarak tartışan kaybolmuş çocukların annesiyim Je suis la rue Ben sokağım Celle qui t'enseigne la ruse Sana kurnazlığı öğreten benim Viens te perdre dans mon chahut ! Gel benim gürültümde kaybol Pour monter en grade c'est vole, deale, cambute, dévalise Ünvanını yükseltmek için hırsızlık,uyuşturucu satışı,soygun (yap) Mais non balise pas, ça t'aide à affûter ta malice Ama hayır endişe etme,kötülüğe hazırlanmada bu sana yardım eder Mais réalise, que si tu t'fais pincer, tu n'as plus de valeurs à mes yeux Ama tutuklanırsan,benim gözümde hiç değerinin olmadığını da anla Tu seras seul, moi mes enfants sont nombreux Tek başına olacaksın,benim çocuklarım çoktur Mais même en taule tu seras fier d'être un de mes mômes Ama hapiste bile çocuklarımdan biri olmaktan gurur duyacaksın Moi qui ai gâché ta vie en te façonnant dans mon monde Benim dünyamda seni şekillendirerek hayatını berbat eden benim Je t'ai détourné des tiens, ta famille, tes études Seninkilerden,ailenden,eğitiminden seni uzaklaştırdım Et toi tu me chantes des louanges, certains font même des raps sur moi Ve sen beni öven şarkılar söylüyorsun,bazıları benim üstüme rap şarkılar yapıyor Bon à convaincre les indécis qui doutent de mes vertus Erdemlerimden şüphe eden kararsızları ikna etmekte iyisin Je suis la mère diabolique des enfants perdus Ben,kaybolmuş çoukların şeytani annesiyim Certains y ont laissé leur vie, si jeune, est-ce dur à croire ? Bazıları çok genç yaşta hayatlarını kaybetti,inanması zor mu? Mort pour l'honneur, pour le pacte, mort pour ma gloire ! Şeref uğruna,anlaşma uğruna ölüm, zafer uğruna ölüm ! Je suis la rue sans scrupules et sans coeur Ben,kalbi ve utanma duygusu olmayan sokağım Je me nourris de ces âmes perdues, si jeunes et en pleurs Çok genç ve gözyaşaları içindeki bu kayıp ruhlardan beslenirim En manque d'amour, je suis le recours de ces gosses en chagrin Sevginin yokluğunda ,acı içindeki bu yumurcakların çaresiyim ben Laisse pas traîner ton fils, sinon il deviendra le mien ! Oğlunu başıboş bırakma,yoksa o benim olur Je suis la rue Ben sokağım La mère des enfants perdus Kötülüklerim ve erdemlerim arasında Qui se chamaillent entre mes vices et mes vertus Bağırarak tartışan kaybolmuş çocukların annesiyim Je suis la rue Ben sokağım Celle qui t'enseigne la ruse Sana kurnazlığı öğreten benim Viens te perdre dans mon chahut ! Gel benim gürültümde kaybol La rue t'élève et te tue, Sokak seni yetiştirir ve öldürür C'est pas ta mère et si tu crèves, elle aura d'autres enfants, Bu senin annen değil,eğer ölürsen sokağın başka çocukları da olacak La mort ou la prison, Ölüm veya hapishane Le laisse pas chercher ailleurs, l'amour qui devrait y avoir dans tes yeux Gözlerinde olması gereken sevginin başka yerde aranmasına izin verme La rue t'élève et te tue, Sokak seni yetiştirir ve öldürür C'est pas ta mère et si tu crèves, elle aura d'autres enfants, Bu senin annen değil,eğer ölürsen sokağın başka çocukları da olacak La mort ou la prison, Ölüm veya hapishane Le laisse pas chercher ailleurs, l'amour qui devrait y avoir dans tes yeux Gözlerinde olması gereken sevginin başka yerde aranmasına izin verme Çeviren : Ahmet Kadı Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com