Hé mec! Hey adam ! Ton regard oblique Kayan bakışların En rien n'est lubrique Hiç bir yönden şehvetli değil Ta maman t'a trop fessé Annen kıçına çok vurmuş Ton goût du revers Arkadan aldığın zevkin N'a rien de pervers Ahlaksızca bir tarafı yok (1) Et ton bébé n'est pas fâché Ve bebeğin de sinirli değil Ton Kamasutra Senin kamasutran A bien cent ans d'âge Nerdeyse yüz yıllık Mon Dieu que c'est démodé Tanrım,ne kadar da modası geçmiş ! Le nec plus ultra Bu manzarada En ce paysage En iyi şey C'est d'aimer les deux cotés iki taraftan da hoşlanmaktır (2) Ta majesté Majesteleri Jamais ne te déplaces ! Yastığın olmadan Sans ton petit oreiller Yerinden oynamazsın A jamais je suis Ben her zaman Ton unique classe Senin tek sınıfın Tout n'est que prix à payer Herşey sadece ödenecek bir bedeldir Tu fais des Ah ! des Oh ! Cesareti kaybetmeden Derrière ton ouvrage Ayakta ve arkadan Quand mon petit pantalon Küçük pantolonum Debout et de dos Saplantılarını ortaya çıkarınca Sans perdre courage Eserinin ardında Dénude tes obsessions Ah ! oh ! ediyorsun Tu t'entêtes à te foutre de tout Kalçalar güzel olduğu sürece Mais pourvu qu'elles soient douces Hiçbir şeye aldırış etmemekte inatlaşıyorsun D'un poète tu n'as que la lune en tête Bir şair olarak kafanda Ay'dan başka bir şey yok (3) Des mes rondeurs tu es K.O. ! Kalçalarımın yuvarlaklığı karşısında nakavt oldun Tu t'entêtes à te foutre de tout Kalçalar güzel olduğu sürece Mais pourvu qu'elles soient douces Hiçbir şeye aldırış etmemekte inatlaşıyorsun D'un esthète tu n'as gardé qu'un "air bête"... Bir estetikçi olarak sadece "aptalca görünüşü" korudun Tout est beau si c'est "Vue de dos" ! Eğer "arka tarafın görüntüsü" ise her şey güzeldir (4) OK ! Tamam ! Prose ou poésie Düzyazı ya da şiir Tout n'est que prétexte Hepsi sadece bahane Pas la peine de t'excuser Özür dileme zahmetinde bulunma Muse ou égérie ilham perisi ya da ikon Mes petits fesses Küçük kalçalarım Ne cessent de t'inspirer Sana hep ilham veriyor Je fais de Ah ! des Oh ! Ah ! oh ! ediyorum Jamais ne me lasse Bir deliye olan aşktan Par amour pour un toqué Asla bıkmıyorum Ne faut-il pas que Gençliğin geçip gitmesi Jeunesse se passe Gerekmiyor mu A quoi bon se bousculer ? Acele etmek neye yarar ? Tu t'entêtes à te foutre de tout Kalçalar güzel olduğu sürece Mais pourvu qu'elles soient douces Hiçbir şeye aldırış etmemekte inatlaşıyorsun D'un poète tu n'as que la lune en tête Bir şair olarak kafanda Ay'dan başka bir şey yok Des mes rondeurs tu es K.O. ! Kalçalarımın yuvarlaklığı karşısında nakavt oldun Tu t'entêtes à te foutre de tout Kalçalar güzel olduğu sürece Mais pourvu qu'elles soient douces Hiçbir şeye aldırış etmemekte inatlaşıyorsun D'un esthète tu n'as gardé qu'un "air bête" Bir estetikçi olarak sadece "aptalca görünüşü" korudun Tout est beau si c'est "Vue de dos" Eğer "arka tarafın görüntüsü" ise her şey güzeldir Dipnotlar: 1-"Annen popona vururken sen bundan zevk alıyorsun,bu da kötü bir şey değil" demek istiyor 2-"iki taraftan" kasıt erkekler ve kadınlardır.Hem erkek hem de kadınlarla ilişkiye girmekten hoşlanmayı kastediyor. 3- "kafanda Ay'dan başka bir şey yok " sözüyle şairlerin Ay'a bakarak sevgilisini düşünmesi, Ay ışığından ilham alarak şiir yazmaya çalışması kastediliyor."Tek düşündüğün Ay'a bakmak,sevdiğini düşünmek"demek istiyor. 4-Arka tarafın görüntüsü derken kalçalara olan düşkünlüğünü anlatıyor.Bütün kalçalar güzeldir demek istiyor. Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com