If I may If I might lay me down weeping If I say What it's like I might be dreaming If I may What is right Summer time, see me heal Those years in his blond head The phrase from his pocket Chains from the knowing lifelong dream Do re mi Dont rape me Do re mi Dont Rape me If I may If I might wake me up, see me If I do If I like Find me out, to see me If I'm made Cold as ice I may have to see me heal Raised in his own care erazed from his women And chains from his socket I will need Re mi Re mi Do re mi Don't rape me Do re mi Don't rape me wish me good Wish me life Find me out of season In their way Just be quiet Follow pain and breed me Yell r well And if I sigh Stake me out the TV If I may And if I might Gota gun to bleed me Raised in his pocket erazed from this moment And chains from his owner in my tea Re Mi Re Mi Re Mi cremate me Do re mi Don't rape me Do re mi -------------- Do re mi eğer eğer kendimi yatırabilseydim yere, sızlanarak eğer söyleseydim rüya görüyor olabileceğimin nasıl bir şey olduğunu eğer doğru olan şey olabilseydim yaz vakti, ben iyileşirken gör onun sarışın kafasının içindeki yıllar cebinden çıkan cümleler bir hayat boyu süren bir rüyayı zincirliyor do re mi bana saldırma do re mi bana saldırma eğer yapabilseydim kendimi uyandırabilseydim, gör beni eğer yaparsam eğer kendiimi bulursam, kendimi görmek için eğer buz kadar soğuksam kendimi iyileşirken görmeye ihtiyacım vardır kendi ilgisiye büyüdü kadınları tarafından silinip atıldı ve ihtiyacım olan şey onun zincirleri re mi re mi do re mi bana saldırma do re mi bana saldırma benim için iyi şeyler dile bana hayat dile ezilmiş olduğumu gör onların yolunca yalnızca sessiz ol acıyı takip et ve beni çoğalt haykır, iyi gelir ve iç çekersem eğer beni televizyondan takip et eğer yapabilirsem becereblirsem kendimi vurmak için bi silah alacağım kendi cebinde büyüdü bu an tarafından silindi ve kendi zincirleri çayımın içinde re mi re mi re mi cesedimi yak do re mi bana saldırma do re mi *saldırma diye çevirdiğim kelimeler tecavüz etmek anlamındadır, burada muhtemelen mecaz anlamda kullanıldığı için bu şekilde çevirdim. Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com