Rammstein - Waidmanns Heil

 (versiyon 1)
Metin boyutu: ( + Büyült ) ( - Küçült)   
Ich bin in hitze schon seit tagen

So werd ich mir ein kahlwild jagen

Und bis zum morgen sitz ich an

Damit ich blattschuss geben kann



Auf dem lande auf dem meer

Lauert das verderben

Die kreatur muss sterben

Sterben



Ein schmaltier auf die läufe kommt

Hat sich im hohen reet gesonnt

Macht gute fährte tief im tann

Der spiegel glänzt ich backe an



Der wedel zuckt wie fingeraal

Die flinte springt vom futteral

Waidmanns heil

Ich fege mir den bast vom horn

Und geb ihr ein gestrichenes korn

Waidmanns heil



Auf dem lande auf dem meer

Lauert das verderben

Die kreatur muss sterben

Waidmanns heil

Sterben

Waidmanns heil



Sie spurt die mundungsenergie

Feiner schweiß tropft auf das knie

Auf dem lande auf dem meer

Lauert das verderben

Die kreatur muss sterben

Waidmanns heil

Sterben

Waidmanns heil

Auf dem lande auf dem meer

Lauert das verderben

Waidmanns heil

Auf dem lande auf dem meer

Waidmanns heil 

-----------------

Avcının Selamı* 

Bir kaç gündür çok ateşliyim

Gidip bir burçin avlayacağım.**

Ve sabaha kadar orada pusuda bekleyeceğim

Böylece onu kürek kemiğinden vurabilirim***



Karada ve denizde

Yıkım pusuda bekler

Hayvan ölmeli

Ölmeli



Bir genç burçin ayağa kalkar****

Yüksek sazlıklarda güneşlenmiş

Ormanın derinliklerinde güzel iz bırakır

Ayna parlar, ben kaparım*****



Kuyruk bir parmak kıvrımı gibi kamçılar

Tüfek kılıfından fırlar

İyi avlar

Boynuzdan kabuğunu süpürür******

Ona paslı bir görüş veririm

İyi avlar



Karada ve denizde

Yıkım pusuda bekler

Hayvan ölmeli

İyi avlar

Ölmeli

İyi avlar



Namlunun enerjisini hisseder

Bir miktar kan dizlerine dökülür

Karada ve denizde

Yıkım pusuda bekler

Hayvan ölmeli

İyi avlar

Ölmeli

İyi avlar

Karada ve denizde

Yıkım pusuda bekler

İyi avlar

Karada ve denizde

İyi avlar



* waidmanns heil tam çevirisi ile avcının selamı anlamına gelir. ancak waidmanns heil kalıbı almancada avcıların birbirlerine av öncesi iyi şans diledikleri selam hitabıdır. o yüzden parça içinde çevirisini iyi avlar olarak yazdım.



** kahlwild tam çevirisi ile kel (Boynuzsuz) geyik, almanca'da dişi geyiklere verilen isimdir. türkçe'deki ismiyle burçin...



*** blattschuss hayvanın kürek kemiğine yapılan ölümcül bir atış. anladığım kadarıyla kanının etine zarar vermeden akmasını sağlıyor.



**** schmaltier tam çevirisi ile çelimsiz hayvan, genç ve henüz doğum yapmamış dişi geyiklere verilen isimdir.

*****ayna anlamına gelen spiegel kelimesi aynı zamanda geyiklerin beyaz olan arka kısımlarına verilen isimdir.



****** her yıl erkek geyiğin yeni bir boynuzu çıkar. boynuz ilk çıktığı zayıf dönemde ince bir kabuk yani bast ile korunur. bu kabuğu daha sonra geyik ağaçlara sürterek süpürür.



Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com


İçerik Kısa Linki:


Beğendiniz mi? Waidmanns Heil Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: