Sheryfa Luna - İl Avait Les Mots

 (versiyon 1)
Metin boyutu: ( + Büyült ) ( - Küçült)   
Il était vraiment plus âgé que moi

O(adam) gerçekten de benden daha yaşlıydı

Je suis tout bêtement tombée dans ses bras

Tamamen aptalcasına kollarına düştüm

Par lui, j'ai découvert ce que je ne connaissais pas

Sayesinde,onu tanımadığımı keşfettim



Il semblait sincère, je l'aimais pour ça

Samimi gibi görünüyordu,bunun için onu seviyordum

Ce qui m'a toujours dérangé,

Beni hep rahatsız eden şey 

est que rarement le soir je pouvais le capter

Pek seyrek olarak akşamları onu kapabilmemdi

Mais dès qu'il me parlait, je la fermais

Ama benimle konuştuğu anda onu içeri alıyordum.

Il avait les mots , m'a rendue accro

Beni bağımlı hale getiren sözleri vardı

Je voyais déjà l'avenir dans ses bras

Şimdiden,onun kollarında geleceği görüyordum

Il avait les mots m'a rendue accro

Beni bağımlı hale getiren sözleri vardı

Je ne savais pas que je ne le connaissais pas

Onu tanımadığımı bilmiyordum

Il avait les mots…

Sözleri vardı….



Je n'avais plus de vie,

Artık hayatım yoktu

Je ne pensais qu'à lui

Ondan başkasını düşünmüyordum,

Même si j'ai cramé que souvent il mentait

Sık sık yalan söylemesinden yanmış olsam bile.

Il se perdait dans ce qu'il me racontait

Bana anlattığı şeylerin içinde kaybolup gidiyordu

Se trompait de nom quand il disait qu'il m'aimait

Beni sevdiğini söylerken adımı şaşırıyordu

Et je supportais, je pardonnais

Ve ben katlanıyor,affediyordum

Dans sa caisse, j'ai trouvé des jouets

Kasasında oyuncaklar buldum

J'ai grillé que son ex continuait de l'appeler

Eski sevgilisinin onu aramaya devam etmesine yandım

Mais qu'est-ce qu'il cachait?

Ama sakladığı neydi?

Je le découvrait

Onu keşfediyordum



Je l'ai suivi chez lui

Evine kadar peşinden geldim,

bête de jardin et chien de compagnie, putain de maison, 

Bahçede ki hayvanı,arkadaşlık ettiği köpeği,evinin fahişesi olarak.

on s'imagine tout de suite la vie de famille

İnsan hemen aile hayatını kafasında canlandırıyor

Pendant tout ce temps, j'étais dans le faux 

Bütün bu zaman boyunca,ben hata içindeydim



Sa femme m'a surprise

Karısı bana sürpriz yaptı

Elle est tout de suite venue m'avouer

Hemen gelip bana itiraf etti

Que je n'étais pas la 1ere conne avec qui, il s'amusait,

Gönlünü eğlendirdiği ilk aptalın ben olmadığımı

Pendant tout ce temps,j'étais dans le faux 

Bütün bu zaman boyunca,ben hata içindeydim

Ce qui m'a toujours dérangé,

Beni hep rahatsız eden şey  

est que rarement le soir je pouvais le capter

Pek seyrek olarak akşamları onu kapabilmemdi

je m'en doutais,mais je la fermais

Ondan şüphe ediyordum ama içeri alıyordum.



Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com


İçerik Kısa Linki:


Beğendiniz mi? İl Avait Les Mots Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: