Sinik - Je Realise (Ft.James Blunt)

 (versiyon 1)
Metin boyutu: ( + Büyült ) ( - Küçült)   
J'ai compris que les années ca passe vite c'est inquiétant 

Anladım ki yıllar çabuk geçiyor,bu endişe verici



Je me rends compte que Kelissa aura 7 ans le 20 septembre 

20 Eylül'de Kelissa'nın 7 yaşında olacağını farkediyorum



Chaque jour des hommes s'auto-détruisent à la hache 

Hergün,insanlar baltalarla birbirlerini mahvediyorlar



Et pour s'enfuir les plus fort traversent les mers à la nage 

Ve kaçmak için,en güçlü olanlar denizleri yüzerek geçiyorlar



J'ai vu l'écart entre la belle et la bête 

Güzel kadın ile aptal kadın arasındaki mesafeyi gördüm



Ici la guerre à la patate mais à la benne est la pelle

Burada yiyecek bulma mücadelesi var ama çalışan yok(*)



Dans la rue, tu sais les délits profitent aux hommes 

Biliyorsun,sokakta suçlar insanlara kazanç sağlıyor



Dans 10 ans, le Kilo de came sera au prix du kilo de pomme 

10 yıl sonra kokainin kilosu bir kilo elma fiyatına olacak



J'ai compris tard que les regrets me pénalisent

Pişmanlıkların beni cezalandırdığını geç anladım



Et ca fait mal quand je réalise que si peu de rêves se réalisent. 

Pek az rüyanın gerçekleştiğini anladığım zaman bana acı veriyor



Que j'avance pas, que leur justice ralentit 

Ben ilerlemiyorum ,onların adaleti  yavaşlıyor



Que la France n'est pas si belle, 

Fransa bu kadar güzel değil



Ma prof d'histoire a menti 

Tarih öğretmenim yalan söyledi



Que dans la vie faire la paix n'est pas rentable 

Hayatta barışı sağlamak kârlı değil



J'ai compris que faire la paix c'est la cauchemard du marchant d'armes 

Anladım ki barışı sağlamak silah tüccarının kâbusudur



Je réalise la nuit des courses poursuites dans la ville 

Geceleyin şehirde kovalama yarışları  yapıyorum



Mais n'ayez crainte puisque la mort n'est que la suite de la vie. 

Ama korkmayınız çünkü ölüm sadece hayatın devamıdır

NAKARAT:

And I'll take everything, 

Ve herşeyi alacağım



Je prendrais tout ce qui à prendre, les joies et les larmes,

Alınacak herşeyi alacaktım,mutlulukları ve gözyaşlarını…



(Mmm, mmm, mmm) 

In this life, 

Bu hayatta



dans cette vie, 

Bu hayatta



I'll join everyone when I die 

Öldüğüm zaman herkese kavuşacağım



Ooh, these feet carry me far 

Ooh,bu ayaklar beni uzağa taşır



Oh, my body,oh so tired 

Oh,vücudum,oh öyle yorgun



Mouth is dry 

Ağzım kuru



Hardly speak 

Güçlükle konuşuyorum



Holy spirit rise in me 

Kutsal ruh bende doğuyor



Here I swear 

Burada yemin ederim



Forever is just a minute to me 

Ebediyet bana sadece bir dakikadır



NAKARAT:

And I'll take everything, 

Ve herşeyi alacağım



Je prendrais tout ce qui à prendre, les joies et les larmes,

Alınacak herşeyi alacaktım,sevinçleri  ve gözyaşlarını…

(Mmm, mmm, mmm) 



In this life, 

Bu hayatta



Dans cette vie, 

Bu hayatta



I'll join everyone when I die 

Öldüğüm zaman herkese kavuşacağım



J'ai compris ce qui allait pas 

Yolunda gitmeyen şeyi,



d'ou venait le mal dans nos ZUP 

Kötülüğün bölgelerimize nereden geldiğini anladım



Que les voitures qui prenaient feu ne rentraient pas dans vos urnes 

Ateşe verilen arabaların  oy sandıklarında sizin için önemi yok(**)



Que tous les jours des amis meurent au cachot 

Her gün arkadaşlar kodeste can veriyorlar



Comment certains sont prêts à tout pour obtenir un plat chaud 

Bazıları sıcak bir yemek elde etmek için her şeye nasıl da hazırdırlar 



J'ai compris que l'être Humain ne fait rien d'autres que saigner 

Anladım ki insanoğlu kan akıtmaktan  başka bir şey yapmıyor



Que dans la vie se faire du mal est plus facile que s'aimer 

Bu hayatta birbirine fenalık yapmak birbirini sevmekten daha kolay



Que les voisins c'est pas "Les filles d'à coté" 

Komşular,'komşunun kızları' değil (***)



Que dans le pays des droits de l'homme des familles vivent à l'hotel 

İnsan hakları ülkesinde otellerde yaşayan aileler var



Comprenez le poids des mots, des fois la vie fout le cafard 

Kelimelerin gücünü anlayın,bazen hayat can sıkar



Les voleurs se font coincer mais les violeurs ont le BAFA 

Hırsızlar yakalanır ama tecavüzcüler yaz kamplarında çocukları gözetir



Que dans la vie j'ai toujours senti ce gène 

Hayatta bu yükü &sorumluluğu hep hissettim



A quel point j'ai grave du mal a dire je t'aime à ceux que j'aime 

Sevdiklerime 'seni seviyorum' demekte ne kadar ciddi zorluk çekiyorum



Refrain: 



And I'll take everything, 

Ve herşeyi alacağım



Je prendrais tout ce qui à prendre, 

Alacak herşeyi alacaktım



les joies et les larmes,

Sevinçleri ve gözyaşlarını



(Mmm, mmm, mmm) 

In this life, 

Bu hayatta



dans cette vie, 

Bu hayatta



I'll join everyone 

Herkese kavuşacağım



When I die

Öldüğüm zaman



'Cause all men die 

Çünkü bütün insanlar ölür



*Dipnot 1: Bu cümlede,Türkçe'de tam karşılığı olmayan bir

Deyim kullanıldığı için deyimin kelime kelime karşılığı değil,

Açıklamasını yazdım Bire bir çevirisi:'burada yiyecek savaşı 

var ama kürek çöp tenekesinde' şeklindedir



**Dipnot 2 :Ateşe verilen arabalar ifadesi,Fransa'da

2005 yılında,göçmenlerin isyan edip sokaklardaki

Arabaları ateşe vermiş olmasını kastediyor



***Dipnot 3: Les filles d'à coté(komşunun kızları) 90'lı

Yıllarda Fransa'da popüler olan bir komedi dizisidir.

Komşular tehlikeli olabilir demek istiyor

Çeviren:Ahmet KADI



Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com


İçerik Kısa Linki:


Beğendiniz mi? Je Realise (Ft.James Blunt) Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: