Vasilis Papakonstantinou - Na Koimithoume Agkalia

 (versiyon 1)
Metin boyutu: ( + Büyült ) ( - Küçült)   

Páli métri̱sa t΄astéria ki ómo̱s kápoia leípoune

Yıldızları tekrar saydım ama bazıları gene de eksik



móno ta diká sou chéria de m΄ enkataleípoune

Sadece senin ellerin bırakmaz beni



pó̱s m΄arésoun ta malliá sou sti̱ vrochí̱ na vréchontai

Saçların yağmurda kaldığı zaman bunu ne kadar severim



ta fengária sto kormí sou na pi̱gainoérchontai

Ay ışığı vücuduna değip kaybolduğu zaman (ne kadar severim bunu)



Na koimi̱thoúme ankaliá na berdef̱toún ta óneirá mas

Birbirimizin kollarında uyuyalım,rüyalarımız karışsın diye



kai sto̱n filió̱n ti̱ mousikí̱ rythmó na dínei i̱ kardiá mas

Öpücüklerimizin müziğinde uyuyalım,kalplerimiz ritmi versin diye



Na koimi̱thoúme ankaliá na berdef̱toún ta óneirá mas

Birbirimizin kollarında uyuyalım,rüyalarımız karışsın diye



gia mia olókli̱ri̱ zo̱í̱ na eínai i̱ vradiá dikiá mas

Dilerim bir ömür boyu geceler bizim olur



Ta filiá sou sto laimó mou moiázoune me tháv̱mata

Boynumdaki öpücüklerin harika bir şey gibi geliyor



san triantáfylla pou anoígoun prin ap΄ta charámata

Şafaktan önce açan güller gibi…



sto̱n matió̱n sou to galázio érixa ta díchtya mou

Gözünün maviliğine ağımı attım



stis dikés sou paralíes thélo̱ ta xenýchtia mou

Senin kumsallarında gecemin geç saatlerini istiyorum



Na koimi̱thoúme ankaliá na berdef̱toún ta óneirá mas

Birbirimizin kollarında uyuyalım,rüyalarımız karışsın diye



kai sto̱n filió̱n ti̱ mousikí̱ rythmó na dínei i̱ kardiá mas

Öpücüklerimizin müziğinde uyuyalım,kalplerimiz ritmi versin diye



Na koimi̱thoúme ankaliá na berdef̱toún ta óneirá mas

Birbirimizin kollarında uyuyalım,rüyalarımız karışsın diye



gia mia olókli̱ri̱ zo̱í̱ na eínai i̱ vradiá dikiá mas

Dilerim bir ömür boyu geceler bizim olur

Ahmet Kadı



Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com


İçerik Kısa Linki:


Beğendiniz mi? Na Koimithoume Agkalia Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: