Las armas Silah ****************** Hermano tenés las armas y yo también las tengo. Hermano soltá las armas y yo también las suelto ****************** Kardeşim, sende silah var ve ben de sahibim bir tanesine. Kardeşim, bırak şu silahı, bak ben de bırakıyorum. ****************** Me las dieron cuando nací una pistola y un fusil y una espada blanca ya maracada, ya clavada aquí. ****************** Doğduğum gün vermişler elime, bir tabanca ve bir tüfek, ve beyaz bir kılıç. Artık çok belli bu, artık mıhlanmış. ****************** Ya estamos frente a frente y todos tenemos miedo, esta todo congelado y si te mato me muero. ****************** Karşı karşıyayız şimdi, ve hepimiz korkuyoruz. Herkes donup kalmış bir halde. Seni öldürürsem eğer, ben ölürüm. ****************** Frente frente sin disparar, esperando para descartar esperando que te caigas niño o que me caiga aca... que me caiga aca. ****************** Yüz yüze, ateş etmeden, kaideleri umursamadan. Bekliyorlar ki ya sen düşesin çocuk, ya da ben kapaklanayım yere. ****************** Quién nos va a escuchar? Quién nos va a parar? Qué es lo que hay alla? Afuera de esta guerra eterna, fuera de esta guerra. ****************** Kim bizi duyacak? Kim bizi durduracak? Ne var bunun ardında? Bu sonsuz savaşın ötesinde, bu sonsuz savaşın dışında... ****************** Hermano tenés las armas y yo también las tengo. Hermano soltá las armas y yo también las suelto. ****************** Kardeşim, sende silah var ve ben de sahibim bir tanesine. Kardeşim, bırak şu silahı, bak ben de bırakıyorum. ****************** Me las dieron cuando nací una pistola y un fusil y una espada blanca ya maracada, ya clavada aquí. ****************** Doğduğum gün vermişler elime, bir tabanca ve bir tüfeki ve beyaz bir kılıç. Artık çok belli bu, artık mıhlanmış. ****************** La gente sale a la calle a ver que estamos haciendo. La gente se mete adrentro y solo se escucha el viento. ****************** İnsanlar çıkmış sokaklara, ne yapacağımızı görmek için. Sonra kaçmışlar içeri, sadece rüzgar duyulmakta artık. ****************** Cara a cara sin disparar esperando para descartar esperando que te caigas niño o que me caiga aca... que ma caiga aca. ****************** Yüz yüze, ateş etmeden, kaideleri umursamadan. Bekliyorlar ki ya sen düşesin çocuk, ya da ben kapaklanayım yere. ****************** Quién nos va a escuchar? Quién nos va a parar? Qué es lo que hay alla? Afuera de esta guerra eterna, fuera de esta guerra. ****************** Kim bizi duyacak? Kim bizi durduracak? Ne var bunun ardında? Bu sonsuz savaşın ötesinde, bu sonsuz savaşın dışında... ****************** Quién nos va a escuchar? Quién nos va a parar? Qué es lo que hay alla? Afuera de esta guerra eterna, fuera de esta guerra. ****************** Kim bizi duyacak? Kim bizi durduracak? Ne var bunun ardında? Bu sonsuz savaşın ötesinde, bu sonsuz savaşın dışında... ****************** De seguir viviendo, seguir viviendo Quiero ver amanecer pero del otro lado ver amanecer sacarme la seguera y ver como salir de la mentira eterna donde me metí... ****************** Devam ederek yaşamaya... Güneşin doğuşunu görmek istiyorum, ama diğer taraftan da istiyorum bunu. Al benden artık bu körlüğü, bu içinde tutsak olduğum sonsuz yalanı... Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com