Xavier Naidoo - Wann

 (versiyon 1)
Metin boyutu: ( + Büyült ) ( - Küçült)   

Xavier)

Wann fängt das Leben an,

das ich mit dir Leben kann?

Wann kommt die goldene Zeit?

Ich hör' wie meine Seele schreit.

O hayat ne zaman basliyor,

seninle yasayacagim?

Ne zaman altin zaman gelecek?

Ruhum haykirdigini duyuyorum. 



Vers (Xavier)

Glaub nicht den Berichten,

den falschen Geschichten.

Die Wahrheit ist,

sie wollen uns vernichten.

Schon lange hegten sie diesen Plan,

doch meine Liebe zu dir ist viel zu stark.

Anlatilara inanma,

yanlis hikayelere.

Gercek su ki,

onlar bizi bertaraf etmek istiyor.

Coktan beri bu plani planliyorlar,

ama sana olan sevgim cok güclüdür.



Bridge (Xavier und Cassandra):

Sie wollen es, doch

sie können es nicht,

weil ihre Waffe an unserer Liebe zerbricht.

Sie wollen es doch,

sie können es nicht,

weil ihre Waffe an unserer Liebe zerbricht.

Bunu istiyorlar, ama

yapamiyorlar,

cünkü onlarin silahi bizim sevgimize karsi kiriliyor.

Bunu istiyorlar, ama

yapamiyorlar,

cünkü onlarin silahi bizim sevgimize karsi kiriliyor.



Refrain (Xavier und Cassandra):

Wann fängt das Leben an,

das ich mit dir leben kann?

Wann kommt die goldene Zeit?

Ich hör' wie meine Seele schreit .

Wann fängt das Leben an,

das ich mit dir leben kann?

Wann kommt die goldene Zeit,

nach der meine Seele dürstet und schreit?

O hayat ne zaman basliyor,

seninle yasayacagim?

Ne zaman altin zaman gelecek?

Ruhum haykirdigini duyuyorum.

O hayat ne zaman basliyor,

seninle yasayacagim?

Ne zaman altin zaman gelecek,

benim ruhum susamis ve haykirdigi icin?



Vers(Cassandra)

Die Last wird erleichtert,

einen Atemzug lang.

Wir behaupten uns weiter,

kämpfen gegen sie an

Unsere Herzen sie schlagen

jeden Tag

für nur das woran keiner sonst glauben mag

Yük hafiflenecek,

bir nefes kadar.

Kendimizi hala gösteriyoruz,

savasiyoruz onlara karsi.

Kalplerimiz carpiyor

her gün

baskalarin hic inanmak istemedigi sey icin.



Bridge(Xavier und Cassandra):

Sie wollen es, doch

sie können es nicht,

weil ihre Waffe an unserer Liebe zerbricht.

Sie wollen es, doch

sie können es nicht,

weil ihre Waffe an unserer Liebe zerbricht.

Bunu istiyorlar, ama

yapamiyorlar,

cünkü onlarin silahi bizim sevgimize karsi kiriliyor.

Bunu istiyorlar, ama

yapamiyorlar,

cünkü onlarin silahi bizim sevgimize karsi kiriliyor.










Refrain(Xavier und Cassandra):

Wann fängt das Leben an,

das ich mit dir leben kann?

Wann kommt die goldene Zeit?

Ich hör' wie meine Seele schreit.

Wann fängt das Leben an,

das ich mit dir leben kann?

Wann kommt die goldene Zeit,

nach der meine Seele dürstet und schreit.

O hayat ne zaman basliyor,

seninle yasayacagim?

Ne zaman altin zaman gelecek?

Ruhum haykirdigini duyuyorum.

O hayat ne zaman basliyor,

seninle yasayacagim?

Ne zaman altin zaman gelecek,

benim ruhum susamis ve haykirdigi icin?



Vers(Xavier)

Sie werden uns nicht vernichten

und sie werden uns nicht zerstören.

Man wird von unseren Siegen berichten,

man wird von großen Triumphen hören.

Bizi yok edemeyecekler

ve de bertaraf edemeyecekler.

Bizim yengilerimizden anlatacaklar,

büyük zaferlerden duyulacak.



(Cassandra)

Diese Liebe wird inspirieren,

Generationen durchs Leere führen

und wird zwingend für andere gelten,

deren Seelen sich berühren.

Bu sevgi ilham olacak,

nesillere bosluktan yol gösterecek

ve baskalari icin mecbur olacak,

birbirinin iruhlarini degenler.



(Xavier)

Du hast mich berührt und

du hast mich gesegnet.

Ich wurde geführt und

ich bin dir begegnet.

Sen bana dokundun ve

beni bereketlendirdin.

Bana yol gösterildi ve

sana rastladim.



(Cassandra)

Der Traum hat uns begleitet

mit Gefühl beschützt.

Unsere Welt wird niemals scheitern,

wir haben es gewusst.

O hayal bize eslik etti

duyguyla korudu.

Dünyamiz hicbir zaman basarisiz olmayacak,

bunu biliyorduk.



Bridge(Xavier und Cassandra):

Sie wollen es, doch

sie können es nicht,

weil ihre Waffe an unserer Liebe zerbricht.

Sie wollen es, doch

sie können es nicht

weil ihre Waffe an unserer Liebe zerbricht.

Sie wollen es, doch

sie können es nicht,

weil ihre Waffe an unserer Liebe zerbricht.

Sie wollen es, doch

sie sie können es nicht,

weil ihre Waffe an unserer Liebe zerbricht.

Bunu istiyorlar, ama

yapamiyorlar,

cünkü onlarin silahi bizim sevgimize karsi kiriliyor.

Bunu istiyorlar, ama

yapamiyorlar,

cünkü onlarin silahi bizim sevgimize karsi kiriliyor.

Bunu istiyorlar, ama

yapamiyorlar,

cünkü onlarin silahi bizim sevgimize karsi kiriliyor.

Bunu istiyorlar, ama

yapamiyorlar,

cünkü onlarin silahi bizim sevgimize karsi kiriliyor.



Refrain (Cassandra und Chor):

Wann fängt das Leben an,

das ich mit dir leben kann?

O hayat ne zaman basliyor,

seninle yasayacagim?



Bu döküman AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com


İçerik Kısa Linki:


Beğendiniz mi? Wann Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: